Talk:Ceiling Cat Prayer

From LOLCat Bible Translation Project

Jump to: navigation, search

You and He are used inconsistently here. I'll try to make it work. - Notmyopinion 19:11, 16 May 2008 (EDT)

Praise Ceiling Cat, yu be watchin us, yu can has cheezburger.
Wut yu want, yu gets, srsly.
In ceiling and on teh flor.
Giv us dis day our dalee cheezburger.
And furgiv us for makin yu a cookie, but eateding it.
And we furgiv wen cats steel our cookiez.
An do not let us leed into teh showa, but deliver us from teh wawter.
Ceiling Cat pwns all. He pwns teh ceiling and teh floor and walls too.
Forevur and evuhr. Amen.

- Notmyopinion 19:28, 16 May 2008 (EDT)

Contents

Proposed Change

How about a little change from: And we furgiv wen cats steel our cookiez to And we furgiv wen kittehs be steelin our bukkits Maybe the bucket reference is a little much, but I like it. And I think it's the first time I see 'cats' in plaintext, so 'kitteh' may be more appropriate. --Ireon 03:50, 5 June 2009 (EDT)

Video.

The video has been removed from youtube, and I have removed the broken video from the page. Hope that's ok.--Gordonrox24 | Talk 00:16, 23 January 2010 (UTC)

Where comez teh Hovercat?

The Ceiling Cat Creed currently says:

We blieves in Hovercat, teh giber ov life,
who comes frum Ceiling Cat an Happycat,
who we lurves jus like Ceiling Cat an Happycat...

I don't think we should take a position on the Filiokitty controversy!

I suggest putting that first "an Happycat" in brackets... -- Narsil 02:10, 4 February 2010 (UTC)

I no herez objekshuns, I makes change! -- Narsil 19:31, 4 February 2010 (UTC)

Change "Heil Mary" to "O HAI Mary"?

I think "heil Mary" is a little bit... unfortunate. Bad associations.

Anyone mind if I change it to "O HAI Mary"? -- Narsil 21:49, 4 February 2010 (UTC)

Personal tools